諺第7弾

まだ終わらないかと思っている人(それは私かな?)今回もお勉強です。 確実に終
わりに近づいてますから、もうしばらくお付き合いのほどを。

問題1 Set a thief to catch a thief

問題2 So many men, so many minds

問題3 So many countries, so many customs

問題4 Spare the rod and spoil the child

問題5 Speak of the wolf and he will appear

問題6 Strike while the iron is hot

問題7 The early bird catches the worm

問題8 There is no accounting for tastes

問題9 Time flies

問題10 Time is money


解答

問題1 毒をもって毒を制す

問題2 十人十色

問題3 所変われば品変る

問題4 可愛い子には旅をさせよ

問題5 噂をすれば影が差す

問題6 鉄は熱いうちに打て

問題7 早起きは三文の得

問題8 蓼食う虫も好き好き

問題9 光陰矢の如し

問題10 時は金なり

なんとなく想像できるものがあったのではないでしょうか? しかし、ふと疑問に思
ったのですが、これらが欧米で通じるのか、日本で使われる意味がそっくりそのまま
使えるということなのか、「英語で言うとすればこうなる。」というだけなのではな
いかと感じるのは私だけでしょうか? また次回のためにネタを作らなければ!