諺第7弾
まだ終わらないかと思っている人(それは私かな?)今回もお勉強です。 確実に終
わりに近づいてますから、もうしばらくお付き合いのほどを。
問題1 Set a thief to catch a thief
問題2 So many men, so many minds
問題3 So many countries, so many customs
問題4 Spare the rod and spoil the child
問題5 Speak of the wolf and he will appear
問題6 Strike while the iron is hot
問題7 The early bird catches the worm
問題8 There is no accounting for tastes
問題9 Time flies
問題10 Time is money
解答
問題1 毒をもって毒を制す
問題2 十人十色
問題3 所変われば品変る
問題4 可愛い子には旅をさせよ
問題5 噂をすれば影が差す
問題6 鉄は熱いうちに打て
問題7 早起きは三文の得
問題8 蓼食う虫も好き好き
問題9 光陰矢の如し
問題10 時は金なり
なんとなく想像できるものがあったのではないでしょうか? しかし、ふと疑問に思
ったのですが、これらが欧米で通じるのか、日本で使われる意味がそっくりそのまま
使えるということなのか、「英語で言うとすればこうなる。」というだけなのではな
いかと感じるのは私だけでしょうか? また次回のためにネタを作らなければ!